本文将系统地为您介绍2020年中国人民大学食品经济管理专业考试专业目录、分数线、参考书、真题及考研经验

中国人民大学

学校简介

中国人民大学是中国共产党创办的第一所新型正规大学,是一所以人文社会科学为主的综合性研究型全国重点大学,被誉为“在我国人文社会科学领域独树一帜”。在长期的办学实践中,广大师生秉持“立学为民,治学报国”的办学宗旨,始终奋进在时代前列。我校是国家首批“985工程”“211工程”重点建设大学,2017年首批入选国家“世界一流大学和一流学科”建设名单。

考试专业目录

分数线

参考书目录

高鸿业的《宏观经济学+微观经济学》

曼昆的《宏观经济学+微观经济学》

范里安《微观经济学》

考研经验

政治

政治听学长学姐说肖秀容的比较不错,于是我买了 的全套,所有书一本不差。七月下旬我开始复习的政治,主要是马原的原理和史纲的重点史实就是肖大大的那本背诵的小册子。每天带着背一背就行。 肖八肖四出版以后,重点一定要放在这个上面,尤其是肖四,肖八可以选择练练手,肖四全要背。 的面授冲刺也要听,一般他会去长春、南京等地方,听一个地方的就行。因为大同小异,面授资料打出来看一看,后期更要关注肖大大的微博微信,会补充时政和考试大纲的改动。

英语一

背单词,拓展英语阅读,每天一百个单词,手机背,单词书也背,就是反复背。我首先买了本 乱序版的 英语单词书,把以前记过的先划掉,然后着重记剩下的,把意思相近的或常考的摘抄下来,每天早上背一个小时。另外就是考研真题中出现的常考词,把单词放在句中记起来比较容易,每天晨读的时候读几篇短文增强语感,顺便记忆单词。

数学三 高数我买了一本 十八讲,线性代数我买了一本 的线代小册子,概率论买的 的概率九讲。三本书的例题和课后题都先自己做,做不出来就赶快看答案,每道题不耽误太久,不会做的题一定要标注出来,回过头再做,太难太偏的题就放掉。我的建议边复习边做真题(分节版),复习完第一遍再做试卷版。最好九月就可以做真题,两天一份,第一天卡着时间做(按照考试时间来做),第二天改错。

834:这门专业课占用的时间最长,因为它有计算和画图,我就不敢怠慢。第一遍我是对着视频看书,视频看完了把书浏览一遍,再把笔记看一遍,知道我刚刚学了什么。然后做课后习题,每节的人大真题。第二遍,随便看了看强化视频,感觉没啥用,重点是对着重难点看笔记和老师的讲义,时间太短ppt我也没来得及看。然后就是做题,背已经归纳好的名词解释,简答等。说是背,其实并没有,我就是简单得默读了一下,自己理解,记关键词,没办法,时间太短,我不可能在这里花费太长时间。题库,模拟题都没来得及看,其实我的内心是奔溃的。学这一门最好有一个老师带着复习的话会快很多,给大家推荐下 教育辅导班,非常的不错。

考研真题

相关考研真题资料的最新消息,或者对考研感兴趣的可以+。

we are obliged to them because some of these languages have since vanished,as the people who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages.

我们之所以感激他们,是因为从此以后,这些语言中的一部分消失了,因为讲这些语言的人要么灭绝了,要么被同化了,因而丧失了自己的母语。

· 长难句 ·

the newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of europe and southeast asia that some scholars even accused boas and sapir of fabricating their data. 

· 词的处理 ·

will / wil / n. 意志

presence / ?prezns / n. 存在;出现

accord with (与…)一致

conclude / k?n?klu:d / vt. 作出结论

attract / ??tr?kt / vt. 吸引

· 句子翻译分析 ·

the newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of europe and southeast asia that some scholars even accused boas and sapir of fabricating their data. 

这些新近被描述的各种语言与经过充分研究的欧洲和东南亚的语言是如此的显著的不同,以至于一些学者甚至指责boas 和sapir编造了他们的资料。

①这是一个带有结果状语从句的系表结构,主句系表结构的框架为:the …languages were so different from.. that …各种语言是如此的不同,以至于……

②结果状语:some scholars even accused boas and sapir of fabricating their data.一些学者甚至指责boas 和sapir编造了他们的资料

③定语:the newly descri

bed languages 这些新近被描述的语言

④介词from 的宾语:the well studied languages of europe and southeast asia 经过充分研究的欧洲和东南亚的语言

翻译此句的关键在于掌握结构原文的so … that …(如此…以至于)结构;措词表达上,应当注意accused sb. of sth. (指责/谴责某人作了某事),fabricating(捏造, 伪造, 虚构),以及the newly described(这些新近被描述的),strikingly different(显著的不同),the well studied languages(经过充分研究的各种语言)的准确译法。

此句难点有三处:

①strikingly different 差别显著许多人不理解strikingly,要么不译,要么错译为“严格不同”,“完全差别”。

②so…that (如此…) 以至于由于so…that间隔长,有的考生看不道这一句法结构,错把that后的从句当作south asia的定语,译文语义混乱。

③fabricating 编造这个词许多人不认识,错译为 “构造”,“修饰”,“弄错”或“修改”。

· 下期长难句预告 ·

other linguists in the earlier part of this century,however,who were less eager to deal with bizarre(古怪的)data from“exotic(外来的)”language,were not always so grateful.返回搜狐,查看更多

责任编辑:

Leave a Comment